ANALYSE – CHINOIS

Cette analyse est  basée sur les corpus générés par le script bash constitué petit à petit tout au long de ce semestre. On se rappelle que l’objectif de ce projet est de faire une recherche linguistique sur un mot de multilingue. Pour notre groupe, il s’agit de «chinoiserie »(中国风). Ainsi, on voudrait trouver les attitudes et les émotions des gens par rapport à la «chinoiserie » en s’appuyant sur le résultat statistique traité par iTrameur. 

Le pré-entraînement des corpus chinois est déjà présenté dans notre blog. Donc on passe directement à l’application d’iTrameur et les résultats obtenus ainsi que notre analyse. 

◆iTrameur

Au début de notre travail avec iTrameur, nous avons déjà fait des nettoyages comme enlever les guillemets autour de motif 中国风. Mais vu qu’il existe dans notre corpus quand même des publicités, des redondances des informations qui sont des bruits pour l’analyse, ainsi pour accéder à un résultat plus raffiné, nous supprimons des bruits à la mais avant d’importer notre corpus dans iTrameur. 

Trame-dictionnaire pour le motif « 中国风 » :

La fréquence du motif « 中国风 » est remarquable dans notre corpus : 406. 

Cooc-cooccurents – Les résultats de cooccurents avec notre motif « 中国风 » :

La graphe associée : 

Analyse :

Après avoir obtenu des résultats statistiques présenté ci-dessus, nous pourrions extraire des mots qui apparaissent souvent avec notre mots. En les analysant sur le plan sémantique et statistique, nous pourrions répondre à notre problématique. 

流行( à la mode, se répandre)

Si on met ce mot dans le paramètre pour voir le contexte d’utilisation de ce mot avec notre motif « 中国风 », on obtient le résultat ci-dessous :

Le terme 流行(à la mode) signifie ce qui touche un large public avec succès. Dans notre corpus, nous trouvons que ce mot en cooccurrent avec notre motif « 中国风» est souvent utilisé dans le domaine de la culture, de la mode et souvent présente la popularité de la culture ou l’art chinois à l’échelle internationale. 

引领(leader, guider) 

Ce qui nous intéresse ici, c’est que le terme 引领(leader, guider) est utilisé principalement avec notre motif 中国风  dans le domaine de l’économie. Ici, le mot 中国风 est la représentation de la Chine ou plutôt l’économie de la Chine considéré comme ce qui fort de stimuler le développement de l’économie du monde. On pourrait sentir ici la confiance et l’espoir sur ce qui est marqué par « Chine » ou « style chinois »

复古(remettre en honneur de ce qui est ancien)

Comme 中国风(chinoiserie) signifie l’art chinois ou style chinois, une forme d’art ou un style de vie basé sur la culture traditionnelle chinoise qui contient un grand nombre d’éléments chinois et s’adapte aux tendances mondiales. Ainsi, l’utilisation de 中国风(chinoiserie) avec le terme 复古 remet en honneur de ce qui est ancien. De plus, on trouve qu’ils sont souvent suivis des mots comme « attirer », «préféré ». On pourrait sentir ici  l’admiration, la faveur de Chinois pour la « chinoiserie ». 

多彩(coloré, pittoresque) 

Ce terme 多彩( coloré, pittoresque) montre que la chinoiserie ou l’art chinois est original, vivant et expressif, qui n’est pas du tout monotone. Cela présente que dans les yeux des chinois, la chinoiserie représente la diversité de la culture chinoise qui est une richesse valant la découverte pour tout le monde. 

古董 (objet d’art d’antiquité) 珠宝(bijoux) 

On analyse ces deux mots ensemble car tous ces mots signifient en chinois des objets précieux qui valent la peine de collectionner. Ainsi on pourrait dire que des objets liés avec la chinoiserie ont des valeurs.  

Conclusion : 

Avec l’outil d’analyse iTrameur, nous pourrions vérifier notre hypothèse qu’en Chine, la chinoiserie présente des objets ou des objets d’art de bonne qualité qui sont admirés par les Chinois. De plus, en analysant les concordances des mots, des cooccurrents des mots, des contextes autour de notre motif « chinoiserie »  fournis par iTrameur, nous observons dans notre corpus chinois, le mot « 中国风» ainsi que les mots qui l’entourent possèdent une émotion positive, l’admiration, la préférence, la faveur, etc. Ainsi, nous pourrions dire que « 中国风(chinoiserie)» est plutôt positif en chinois.  

Publié par annawenfeijuliette

Trois étudiantes qui ont hâte de savoir la vérité et de maîtriser des outils informatique... :)

Laisser un commentaire

Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer